Zawód tłumacz

Wysoki poziom obsługi klienta a jakość przekładu

Jeśli zamierzamy zlecić tłumaczenie freelancerowi musimy mieć świadomość tego, że nasze oczekiwania najprawdopodobniej będą się różnić od tych, jakie byłyby dla nas charakterystyczne, gdybyśmy zdecydowali się na nawiązanie współpracy z...

Zobacz
Tłumacz przysięgły

Tłumaczenie uwierzytelnione – kiedy potrzebne?

Zwykle z tłumaczeniami stykamy się wtedy, gdy potrzebne jest tłumaczenie uwierzytelnione. Poniżej zostaną obalone mity na ich temat. Kto to jest tłumacz przysięgły? Panuje powszechna opinia, że każdy, kto chce zajmować się tłumaczeniami, powinien...

Zobacz
Oprogramowanie dla tłumaczy

Jakiego „kota” wybrać? Trzej muszkieterowie – Trados, Wordfast i MemoQ

Tłumaczenie wspomagane komputerowo znane jako CAT to duże ułatwienie dla tłumaczy. Dzięki temu widzimy oryginał tekstu i nasze tłumaczenie i wydajność pracy takiej osoby rośnie. Każda fraza jak się powtarza automatycznie w oknie tłumacza się pojawia i...

Zobacz